Termes et conditions

TERMES ET CONDITIONS DE SERVICE

Ces Termes et Conditions générales de service sont conclus entre les parties pour régir la fourniture de services de traduction de documents par Traductions Exactexte au Client. Ils sont la seule entente intervenue entre les parties et expressément annulent et remplacent tous les autres accords conclus entre les parties, sauf si expressément déclaré autrement par écrit et signé par les deux parties.

  1. Portée

Les demandes de clients qui Traductions Exactexte fournir une traduction de son document ou de documents et déclare qu’en l’absence d’une déclaration expresse contraire du but de la traduction est pour information seulement. Si le client a l’intention d’utiliser la traduction pour toute autre fin, elle est expressément indiqué sa destination lorsque vous contactez d’abord Traductions Exactexte concernant l’exigence de traduction. Toute utilisation de la traduction à des fins non expressément déclarée par le moment où une commande est placé doit être au seul risque du client. Traductions Exactexte accepte aucune responsabilité pour traduire la terminologie unique qui ne est pas en cours d’utilisation grand public, sauf si le client a déjà fourni un glossaire ou toute autre description explicite et précise de sa terminologie requis au moment de passer sa commande.

  1. Procédure et obligations

Le client doit passer sa commande pour la traduction en utilisant une des trois méthodes suivantes:

  1. En envoyant un courriel à Traductions Exactexte au info @ exactexte . com demander un devis ou la commande de services de traduction.
  2. En soumettant une demande de devis sur le site Traductions Exactexte
  3. En vous connectant au portail client sécurisé au exactexte.qtn.net/customers utilisant les informations d’identification ont déjà été fournis au client par Traductions Exactexte

Une ordonnance ne peut être acceptée jusqu’à ce Traductions Exactexte a reçu à la fois une commande ferme de services de traduction et les fichiers utilisables comprenant le ou les documents à traduire. Les fichiers doivent être dans le format convenu dans le devis. Le temps cité requis pour le service de traduction ne commencera pas avant deux ont été reçu et accepté l’ordre. Dès réception et acceptation de la commande, Traductions Exactexte doit confirmer la réception et l’acceptation par l’intermédiaire d’un courriel envoyé à l’adresse e-mail enregistrée du client. Traductions Exactexte ne seront pas tenus d’enquêter sur l’autorité ou la compétence de la personne qui représente le client pour commander la traduction et une fois la commande est confirmée, le client est tenu malgré toute absence alléguée de l’autorité ou la compétence pour passer la commande. Les temps et les délais de livraison indiqués sont assujettis au paiement intégral ayant été reçus par la date d’échéance pour les commandes précédentes. Si tout montant précédent en raison devenue retard pendant l’exécution d’une ordonnance subséquente, le Client sera réputé être en rupture de contrat et Traductions Exactexte ainsi soulagé de toute responsabilité en ce qui concerne les délais de livraison. Dans de telles circonstances Traductions Exactexte se réserve le droit de refuser ou de retarder la livraison jusqu’à ce que le compte du client est à jour. Une fois la commande a été acceptée et l’ordre à la fois pour la traduction et la source des documents ont été reçus, la commande ne peut être annulée si le travail réel de la traduction n’a pas commencé. Dans ce cas, des frais d’annulation de 10% de la quantité totale convenue sera versée pour couvrir les coûts encourus par Traductions Exactexte pour traiter le fichier. Si la traduction a déjà commencé, des frais d’annulation supplémentaire est accordée pour un montant au prorata en divisant le temps déjà passé sur le travail par le temps total estimé pour terminer le travail, et en multipliant ce ratio d’un montant égal à 90% du total montant convenu. Cependant, si plus de 50% du travail a déjà été réalisé l’ordre ne peut être annulée et le paiement complet est requis. Où traduction des documents nécessite la terminologie professionnelle spécialisée, le Client doit désigner une personne de contact professionnel pour consultation sur cette terminologie, qui doivent être disponibles pendant toute la procédure de traduction. Où terminologie spéciale précédemment utilisé doit être respecté, le client doit fournir Traductions Exactexte avec les documents source et des traductions précédentes ainsi que toutes les références disponibles, des glossaires, des mémoires de traduction ou d’autres renvois. Il est expressément entendu que Traductions Exactexte fait usage des deux linguistes internes et sous-traitants externes pour les traductions. Le Client autorise expressément Traductions Exactexte de communiquer les documents associés à son ordre à ces linguistes pour les besoins de la traduction. Ces personnes et sous-traitants seront tenus de Traductions Exactexte par un accord de confidentialité et de non-divulgation de tenir les documents du client en toute sécurité. Le client doit rapidement examiner la traduction sera complétée lors de la livraison par Traductions Exactexte.

  1. Frais et paiements

Des services de traduction seront facturées conformément à la citation de Traductions Exactexte au Client. Une charge supplémentaire peut être nécessaire pour les travaux de Rush. Des services de traduction sont généralement facturés sur une base par mot. Le nombre de mots peuvent être apportées par un logiciel spécialisé possédé par Traductions Exactexte et peuvent différer des estimé le nombre de mots du Client. Le nombre de mots établie par Traductions Exactexte sera définitive. Mise en forme simple, comme la segmentation de texte en phrases et paragraphes, appliquant caractères gras ou en italique et des tâches similaires ne sera pas débitée. Mise en forme complexe comme la mise en place des graphiques et des tableaux, le positionnement sur la page en autre que les endroits par défaut fournis par Microsoft Word et similaires peuvent entraîner des frais supplémentaires pour Desktop Publishing. Citations sont fermes que lorsque les documents réels à être traduits ont été fournis par le Client à Traductions Exactexte au moment de l’estimation. Lorsque les cours sont faits sur une autre base, comme un nombre de mots estimés ou une description approximative par le Client, la citation doit être préliminaire et non contraignante. Dans ce cas, une fois le ou les documents réels ont été reçus par une entreprise Traductions Exactexte devis finale sera prise. Le délai de livraison commencera seulement à la réception de l’acceptation par le client de la firme dernière citation. Lorsque les conditions de crédit ont été accordées au Client par Traductions Exactexte, le délai de paiement commence le jour de la livraison de la traduction terminée. Insatisfaction par le client par rapport à la traduction sera complétée ne doit pas être un motif de refus ou de retarder le paiement intégral par le Client. Lors de la livraison de la traduction sera complétée par Traductions Exactexte, le client doit avoir huit (8) jours civils pour examiner la traduction et soulever des questions concernant la traduction. Traductions Exactexte se engage à apporter les ajustements nécessaires à la traduction dans ce délai à la satisfaction du client. Après cette période, la traduction est réputée avoir été acceptée par le client et d’autres ajustements doivent être effectués au tarif standard pour révision du document. En aucun cas, Traductions Exactexte être responsable de toutes les modifications apportées à sa traduction par un tiers ou par le client. Si des changements effectués par les autres parties, le Client assume la responsabilité pleine et entière de leur exactitude et de coût. Le client doit effectuer tous les paiements à ou avant la date d’échéance de paiement convenu. Si un tel montant devenait en souffrance, Traductions Exactexte se réserve le droit de suspendre les travaux sur les commandes reçues et de refuser d’accepter d’autres commandes. Dans de telles circonstances, le client est réputé être en rupture de contrat et Traductions Exactexte est libéré de ses obligations contractuelles.

  1. Droit d’auteur

Les services rendus par Traductions Exactexte sont la propriété intellectuelle. Jusqu’au paiement complet pour les services rendus a été reçu le client n’a pas droit à cette propriété et ne peuvent pas l’utiliser. Le Client déclare qu’il détient les droits d’auteur du texte source et a pleine autorité juridique de le faire traduire. Le Client se engage expressément à défendre Traductions Exactexte et d’indemniser contre toute allégation de violation du droit d’auteur, y compris toute procédure ou frais résultant d’une telle allégation juridiques. Si toute action judiciaire être entrepris contre Traductions Exactexte par rapport à une réclamation de violation de copyright le client rembourse rapidement Traductions Exactexte des dépenses engagées ainsi.

  1. Garanties et responsabilités

Traductions Exactexte garantit la satisfaction du client fourni les ajustements nécessaires sont portées à son attention dans les huit (8) jours civils après la livraison de la traduction achevée et à condition que ces ajustements sont faits par Traductions Exactexte. Si des ajustements ou des modifications soient apportées à la traduction par le client ou par un tiers cette garantie sera nulle et non avenue et ne doit pas Traductions Exactexte responsable des dépenses engagées ou des dommages causés. Traductions Exactexte ne est pas responsable de la conversion des devises, mesures et autres. Cette garantie ne se applique pas aux évaluations subjectives telles que le remplacement des termes avec d’autres termes qui ont les mêmes significations ou similaires lorsque le changement est une simple préférence par le client, et non la correction d’une erreur grammaticale ou un dictionnaire. livraisons urgentes ne sont pas garanties et peuvent nécessiter sauter les relecture et d’assurance de la qualité des mesures. En outre, un supplément peut être facturé pour les livraisons de pointe. Traductions Exactexte en tout cas ne pas être responsable pour une raison quelconque pour tout montant supérieur au montant payé pour la traduction.

  1. Problèmes de performances

Si Traductions Exactexte retarder la livraison de la traduction au-delà de l’heure convenue, le client peut avoir le droit d’annuler la commande sans frais. Les plaintes concernant la qualité des services de traduction doivent être reçus par Traductions Exactexte dans les huit (8) jours calendaires à compter de la livraison. Traductions Exactexte ne est pas responsable des erreurs ou des écarts insignifiants qui ne changent pas le sens de la traduction. Modifications liées au mode ou une terminologie spéciale ne est pas utilisé du grand public et pour lesquels le client n’a pas fourni un glossaire ou aide similaire ne doivent pas être considérées comme des erreurs de traduction et Traductions Exactexte ne doivent pas être tenus responsables pour eux. Dans le cas d’une plainte, le client doit définir la nature exacte de la plainte, divergence ou d’omission et doit énoncer les mots affectés, spécifiquement et précisément. Traductions Exactexte aura rectifier toute erreur, omission ou différence constatée et confirmée dans un délai à être fixé d’un commun accord avec le client. Si les parties ne peuvent se entendre sur un délai ou si le client impliquer une tierce partie à faire des changements, Traductions Exactexte est déchargé de son obligation d’effectuer les modifications. Toute traduction pour lesquels aucune plainte n’a été soulevée ou une erreur réclamé dans les huit (8) jours calendaires à compter de la livraison est réputé avoir été accepté par le Client.

  1. Indemnité

Les réclamations pour dommages et intérêts contre Traductions Exactexte ne peuvent être faites à condition que les dispositions de l’article 7 ont été suivies mais ne ont pas été satisfaisants. Traductions Exactexte sera responsable de ces créances jusqu’à concurrence d’un montant maximum égal au montant payé par le client pour la traduction et pas plus.

  1. Force Majeure

Devrait Traductions Exactexte être empêché de se acquitter de ses obligations contractuelles envers le client en raison d’événements imprévisibles échappant à son contrôle, ce contrat peut être résilié par chacune des parties. Alternativement, les nouveaux termes de performance et de livraison peuvent être prises d’un commun accord.

  1. Confidentialité et de non-sollicitation

Traductions Exactexte se engage à maintenir toutes les informations qui lui sont fournies par le client en toute confiance et se engage à ne pas divulguer ces informations ou documents à toute partie autre que celles requises pour remplir la commande. Les employés et les sous-traitants sont liés par un accord de confidentialité similaire qui ils ont chacun signé personnellement. Nonobstant ce qui précède, le client accepte que, pour les fins de marketing ou de négociations avec des linguistes externes, Traductions Exactexte a le droit d’identifier le client que son client. Le Client se engage et accepte de ne pas communiquer avec tout employé ou sous-traitance du linguiste Traductions Exactexte. Si le Client de violer ce paragraphe en ayant des services de traduction effectués directement par un employé ou de sous-traitance du linguiste Traductions Exactexte, le client doit payer au Traductions Exactexte un montant égal au montant qu’elle aurait payé si sa commande de services de traduction avait été placé avec Traductions Exactexte.

  1. Litiges et Compétence

Tout doit être fait pour régler les différends à l’amiable. Si toutes les tentatives de règlement amiable des litiges échouer, les tribunaux du Québec, du Canada, seront seuls compétents. Tous les litiges concernant la linguistique sont établis par un traducteur agréé qui est membre d’une association membre du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes ou de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.

  1. Divisibilité

Si une partie de cet accord est jugée invalide, toutes les autres parties restent valables.